近日,上海古籍出版社出版的《西廂記》被教育博主揪出300多處錯誤,中華書局出版的《世說新語(中學生版)》也因多處差錯下架,引發網友熱議。
人非圣賢,工作中偶有差錯尚可理解,個別疏漏也情有可原。但此次古籍出版“翻車”,絕不是一句“筆誤”就能敷衍過去的。上海古籍出版社與中華書局,作為古籍類圖書出版的權威,肩負著精準傳承中華優秀傳統文化的專業使命。在長達近10年的時間里,一本由業內權威出版社打造、再版多次的古籍普及讀物,竟讓諸如“將儒家經典《禮記》誤寫作《札記》”“在人名‘隋何’中間錯誤地加入了頓號,寫作‘隋、何’”等錯誤留存,直至由讀者揪出。這直指編校審核體系的失守。
書,是育人的工具,尤其是古籍,承載著古人的智慧與文化,絕不能誤人子弟。文言文讀本本就有門檻,普通讀者閱讀起來已是不易,若再因出版錯誤而誤導,那后果不堪設想。一句人名訛誤,可能模糊一段歷史;一處斷句偏差,可能曲解整段文意;一個擅自篡改,可能讓經典失真。古籍整理,需歷經版本比對、學術考證、多輪校勘等嚴苛流程,每一步都容不得半點馬虎。
出版社或許有市場壓力下的求快心態,或許有專業人才隊伍的斷層與浮躁,或許有“重立項、輕打磨”的機制缺陷……但無論何種原因,都無法成為“翻車”的理由。畢竟,文化的傳承,從不是差不多就行,而是差一點都不行。
化解這場信任危機,不能止于一紙致歉和一次下架。唯有守住嚴謹底線,老牌出版社的金字招牌才能歷久彌新,才能不負讀者期待,更無愧于千年文明的托付。










